Голос, ответивший ей, оставил самое приятное впечатление: грудной, глубокий, с легким грассированием. Миссис Фотерингэй явно расстроилась, услышав, что из-за обилия заказов Лилиан никак не сможет подъехать к ней раньше следующей недели.
— Ох, неужели ничего нельзя сделать? — огорчилась она. — На улице весна, самое время заниматься садом… Вы же знаете, в это время года каждый день на счету. А у меня тут все так запущено. Боюсь, если я не приступлю к делу не-мед-лен-но, судьба мне все лето любоваться на чахлый кустик флоксов да плотную стену сорняков.
Лилиан с сомнением проглядела свой ежедневник.
— Это верно, для садоводов сейчас самая горячая пора… Возможно, я смогла бы заехать к вам сегодня по дороге с работы, если для вас это не поздно. Хотя бы на участок взглянула…
— Да-да, конечно! — с энтузиазмом отозвалась миссис Фотерингэй. — Вы мне скажете в общих чертах, что думаете насчет участка. А я бы завтра уже и рабочих вызвала…
Распрощавшись, Лилиан повесила трубку и задумалась. А затем, поддавшись внезапному порыву, снова потянулась к телефону и набрала номер отеля «Беллингэм».
— Я пытаюсь связаться с месье Гийомом де Монфором, — вдохновенно сымпровизировала она. — Кажется, он остановился у вас.
— Простите, мадам, но месье де Монфор выписался из отеля не далее как вчера, — в голосе регистраторши отчетливо прозвучало приличествующее случаю сожаление.
— В любом случае, спасибо вам большое, — поблагодарила Лилиан, опуская трубку на рычаг.
Сердце молодой женщины неистово билось — надо полагать, от облегчения. Итак, Гийом де Монфор благополучно отбыл, видимо к себе во Францию, так что беспокоиться ей более не о чем, благодарение Небу.
Значит, хватит паниковать и пугаться дурных предчувствий, подумала Лилиан. За счастливое будущее надо бороться. В ближайшие выходные она вплотную займется ремонтом, да и Юджина к делу приставит. Он, конечно, возню со всякими там обоями-плинтусами-паркетом терпеть не может, но за рабочими приглядеть вполне в состоянии. И с приготовлениями к свадьбе следует окончательно разобраться: раз и навсегда решить все спорные вопросы. Стоит включиться в активную деятельность — и она сразу взбодрится и придет в норму. И времени на то, чтобы забивать голову ерундой, просто не останется…
Лилиан поймала такси и без приключений доехала до коттеджа миссис Фотерингэй. Впрочем, слово «коттедж» было здесь явно неуместно, больше подошло бы «дворец»! Выходя из машины, молодая женщина окинула дом профессиональным взглядом дизайнера, привыкшего подмечать все до последней мелочи. Красивый старинный особняк. Красно-бурая черепичная крыша с крутыми скатами и изящной формы трубами смотрится очень эффектно, фасад облицован камнем, крыльцо увито плющом… Дом, сразу видно, находится в безупречном состоянии и стоит, надо думать, баснословных денег.
Дверь ей отворила хорошенькая горничная в изящном, шоколадного цвета форменном платье. Лилиан представилась. Горничная заулыбалась, кивнула и повела молодую женщину вверх по витой лестнице в гостиную на втором этаже.
По пути Лилиан невольно отметила что, пол в прихожей выложен медового цвета плиткой, а пастельных тонов обои и светлые деревянные панели усиливают ощущение простора, воздуха и света. По всей видимости, у прежних владельцев вкус был отменный.
Горничная распахнула двойные двери, объявила: «Мисс Фейвелл» — и отступила на шаг, пропуская гостью вперед.
Лилиан застыла на пороге: свет заходящего солнца, бьющий в высокие, от пола до потолка, окна на мгновение ослепил ее. Она беспомощно заморгала, когда навстречу ей с дивана поднялась смутных очертаний фигура. А в следующее мгновение уверенная, профессиональная улыбка угасла на ее губах, ибо поднявшийся оказался мужчиной.
В комнате было тепло, но Лилиан вдруг почувствовала озноб. Непроизвольным защитным жестом она обхватила себя руками за плечи.
— Bonsoir. Добрый вечер, моя Лилиан, — подойдя вплотную, Гийом де Монфор завладел ее бесчувственной рукой и церемонно поднес к губам. — Рад тебя видеть.
— О себе я того же сказать не могу, — голос Лилиан звучал хрипло, как если бы молодой женщине не хватало дыхания. — Что это значит? Я приехала к миссис Фотерингэй.
— К сожалению, ее задержали неотложные дела. Но миссис Фотерингэй поручила мне показать дизайнеру земельный участок в ее отсутствие.
— И вы полагаете, я вам поверю?
— А почему бы и нет, ma cherie? — с улыбкой осведомился Гийом. — Уж не вообразила ли ты, что я связал бедняжку, заткнул ей рот кляпом и запихнул в платяной шкаф?
Именно такой сценарий Лилиан и проигрывала в уме. Она воинственно вздернула подбородок и обожгла собеседника негодующим взглядом.
— Меня и впрямь удивляет, что миссис Фотерингэй поручила вам роль дворецкого.
— Я здесь, собственно говоря, гощу, — невозмутимо ответил Гийом. — Миссис Фотеригэй, она же Николь, приходится мне кузиной.
— Понятно. — Сердце молодой женщины билось так сильно, будто норовило выскочить из груди. — И вы уговорили кузину заманить меня сюда. Среди ваших предков, часом, инквизиторов не числилось?
— Никогда не слышал, чтобы у инквизиторов были потомки. Они же монахи, — сообщил ей Гийом де Монфор. — А Николь долго убеждать не пришлось. Стоило мне объяснить, как я по тебе стосковался, и она сразу же согласилась мне помочь, — молодой человек улыбнулся. — Кузина меня с детства балует.
— Очень глупо с ее стороны, — холодно отрезала Лилиан. — А теперь мне хотелось бы уйти. Немедленно!